隨著流媒體的開始,動漫粉絲開始了黃金時代。過去我們必須用昂貴的DVD彌補或者因為它們甚至沒有本地化而沒有享受很多頭銜。
今天,Netflix,Prime Video和Co.正在等待著毫無生氣的動漫,他們有時會與日本發行的原始聲音平行發布(模擬廣播
命名)。
太好了!如果您不能做日語,則只需閱讀字幕即可。它不會打擾我,這是其中的一部分。
至少如果您可以閱讀字幕...
迪士尼Plus電視上有字幕,您幾乎無法閱讀
標題實際上說明了一切:電視上迪斯尼和電視上的字幕介紹在我眼中很差。
我的意思是什麼?字幕的腳本為灰色,位於灰色,透明的盒子上。如此灰色的灰色。
這可以確保您無法根據背景讀取字體,即使您在顯示屏上按鼻子。以下圖片顯示了一千多個單詞:
如果場景是黑暗的,您可以看到一切。沒問題。一旦字幕站在光線,灰色或白色區域的前面,文字幾乎消失了。
對於真實的系列Shogun順便說一句,電視上的可讀性不是問題,因為圖像的顏色和對比度昏暗(這再次使它完全不同)。
有了副典型的字幕,動漫對我來說幾乎難以辨認。通常沒有德國同步,誰不主導日本人(“ konichiwa”在很大程度上可以以“ nani?”結尾?
哦,是的:這些都是獨家標題。換句話說,它僅可從迪士尼Plus獲得。
我必須非常有條會地問這個問題:誰揮舞著它?
你能做些什麼嗎?取決於
在濕彩板上弄濕之前,我當然試圖使用 - 很快就靠在牆上。
與幫助一面我無法將字幕調整到飛利浦智能電視上。在單個情節中,也不是關於一般態度。
那我只是做樣本與朋友,家人和同事。四分之三的受訪者與我有相同的問題,所有這些都與我相同:
- 不同的電視品牌
- 不同的操作系統
- 不同的外圍
至少在電視上,無論如何都存在著難以辨認的字幕。在瀏覽器中的PC上,字幕在相反的情況下可以閱讀得多(使用Chrome和Firefox嘗試)。但是我想看電視,而不必將我的電腦連接起來。
如“幫助”頁面中所述,只有擁有兩歲的三星電視的人才會出現字幕改編選項。
為什麼,我無法解釋。
其他人則表明其工作方式更好
在2023年3月17日,我寫了一篇有關字幕主題的新聞,因為Netflix介紹了電視應用程序,您可以編輯它們。在文章本身中,我仍然責罵迪斯尼Plus之前擁有的醜陋的黑色框架。
現在我要他們回來。
Netflix的路徑實際上是(幾乎)最佳的,這就是為什麼Amazon Prime Video也使用它的原因。在那裡您可以設置以下內容:
- 三個階段的字體尺寸
- 三種不同的框架:黑色字體上的白色字體,黑色腳本,黑色腳本,白色(或無框架的白色字體)
我個人干擾了黑色框架因為它們從圖片中覆蓋了很多。如果您展示它,這會導致一個問題,即當圖像是白色或明亮時,通常很難閱讀寫作。這是由於字母的外線太薄。
它使它成為最好的crunchyroll。作為專用的動漫流服務,字幕還必須坐在那裡。
迪克字母,中等大小:在電視和瀏覽器中,我都沒有任何閱讀的問題。
我已經發送了迪士尼和通過電子郵件詢問並檢查了為什麼允許某些字幕進行操作和其他字幕。如果發現的話,我將向這一點提出解決方案。
由於目前經常,我認為它不能留在我看來。並非每個人都有機會適應字幕或在某個地方消費該系列。動漫的享受真的不會談論難以辨認的字幕。
在評論中讓我知道,如果您在電視上通過Fire TV Stick&Co。在電視上觀看迪士尼的字幕,以及您是否有機會適應字幕的外觀。